古文觀止
         校對、白話翻譯:yny

卷一 ‧ 齊桓公伐楚盟屈完  左傳 ‧ 僖公四年

四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。

楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:「昔召康公命我先君太公曰:『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。爾貢苞茅不入,王祭不供,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不供給?昭王之不復,君其問諸水濱!」

師進,次於陘。夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。

齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:「豈不榖是為?先君之好是繼,與不榖同好如何?」對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」齊侯曰:「以此眾戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?」對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之。」屈完及諸侯盟。


白話翻譯

僖公四年春,齊侯率領諸侯的軍隊侵略蔡國,蔡軍潰散,於是又攻打楚國。

楚國的國君楚子派使者來到諸侯之軍中說:「齊君在北方,寡人在南方,即使是馬牛發情也不會追逐到對方去。沒料想到齊君竟然進入我國,這是為什麼?」齊公之相管仲回答說:「從前召康公命令我的先君太公說:『五侯九伯,你都可征伐他們,以輔助周王室。』賜給我先君征伐的區域,東到海,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們該進貢苞茅而不進貢,周天子祭祀時沒有苞茅供奉,無法漉酒祭神,寡人為此而來問罪。周昭王南征時沒有回去,寡人為此而來責問。」使者回答說:「沒有貢苞茅,這是寡君的罪過,至於昭王沒有回去,請君王去漢水的岸邊問吧!」

諸侯進軍,駐紮在陘。夏天,楚子派屈完到軍中。諸侯軍退,駐紮在召陵。

齊侯陳列諸侯的軍隊,和屈完一同乘車觀看。齊侯說:「哪裏是諸侯們為了寡人和齊國結盟,實是為了延續與先君的友好關係。貴國也與諸侯友好好嗎?」屈完回答說:「承君王的恩惠求福於敝國的社稷,又不嫌棄寡君,這正是寡君的意願。」齊侯說:「以這些軍隊作戰,誰能抵抗?以這些軍隊攻城,哪個城攻不下?」屈完回答說:「君王若能以德安撫諸侯,誰敢不服?君王如果動用武力,楚國有方城山當城牆,有漢水當護城河,君王的軍隊雖然眾多,也派不上用場。」於是屈完和諸侯訂定了盟約。